В Главархиве хранятся документы из личных фондов поэтов Семена Родова, Николая Кооля, Агнии Барто, Рувима Морана, Ильи Френкеля, Евгения Долматовского, Нины Бялосинской и многих других авторов. Это черновики и варианты литературных произведений, письма и фотографии.
Многие стихи этих поэтов были положены на музыку и стали свидетельствами исторических событий. Во Всемирный день поэзии Главархив показывает фотографии поэтов Николая Кооля, Ильи Френкеля и Евгения Долматовского.
В начале 1920-х годов комсомолец Николай Кооль, будучи слушателем Курской совпартшколы, сочинял злободневные частушки. Их публиковали в газетах «Курская правда» и «Комсомолец». Спустя какое-то время в Москве на концерте Кооль услышал старинную сибирскую песню, которая начиналась словами: «Лишь только в Сибири займется заря, по деревне народ просыпается…». На эту мелодию он сочинил новые стихи:
«В селе за рекой загорались огни,
В небе летнем заря догорала.
Сотня юных бойцов из буденновских войск
На разведку в поля поскакала…».
Случилось это 27 марта 1924 года. А почти через месяц, 24 апреля, юношу призвали в армию. Когда для проведения строевой подготовки понадобилась новая песня, Николай Кооль показал однополчанам свою. Она им понравилась. Так песня стала популярной в Московском гарнизоне, а позже она уже пелась и по всей стране.
В хоровой обработке композитора Александра Александрова песня вошла в сборник «50 русских революционных песен» под редакцией музыковеда Михаила Друскина. В то время имя автора первоначального текста оставалось неизвестным, свое авторство Николай Кооль оформил лишь в 1950 году. Фотоснимки поэта можно увидеть в Главархиве.
22 января 1942 года в газете «Комсомольская правда» было опубликовано стихотворение Ильи Френкеля «Давай закурим», ставшее потом известной фронтовой песней. Впоследствии сам автор задавался вопросом, как могли такие незамысловатые слова остаться в памяти множества людей.
Первое исполнение песни прошло в феврале 1943 года — ее спела Клавдия Шульженко. После этого «Давай закурим» закрепилась в репертуаре певицы. К тому времени советские войска уже разгромили немецкую армию под Сталинградом и Ростовом-на-Дону, не стало и Южного фронта, про который упоминалось в песне. Тогда певица изменила начало текста:
«О походах наших, о боях с врагами
Долго будут люди песни распевать.
И в кругу с друзьями
Часто вечерами
Эти дни когда-нибудь мы будем вспоминать…».
Так, из песни исчезли и Южный фронт, и Таганрог, и Ростов-на-Дону, про которые шла речь в изначальном тексте. А значит ушло то, что связывало ее со временем, когда ее создали. В Главархиве хранится вырезка из газеты со стихотворением поэта и даже фото, на котором Илья Френкель читает бойцам стихи.
С 1939 по 1945 год Евгений Долматовский как военный корреспондент находился в действующих частях Красной армии и прошел с ней от Сталинграда до Берлина. В пути поэт записывал названия улиц освобожденных городов. Так, в 1943 году появилось стихотворение «Улицы-дороги». Газетная вырезка с публикацией поэта за 1965 год хранится в Главархиве.
Стихотворение опубликовали во фронтовой газете, а спустя пару дней бойцы на его основе уже сочиняли свои песни. Запевалы брали за основу названия улиц, по которым шагали красноармейцы из освобожденных городов в новые, придумывали марш-речитатив, а солдаты под него шли. Таким образом, в тексте появились новые строки. Позже изменили название — по радио песня в исполнении Леонида Утесова прозвучала как «Дорога на Берлин».