Презентация нового перевода повести Томаса Манна «Смерть в Венеции» – события на сайте «Московские Сезоны»
Презентация нового перевода повести Томаса Манна «Смерть в Венеции» – события на сайте «Московские Сезоны»
Событие завершено
16+
22 января 2019
19:00 – 21:30

Презентация нового перевода повести Томаса Манна «Смерть в Венеции»

В издательстве Центр книги Рудомино отдельным изданием вышла повесть Томаса Манна «Смерть в Венеции». Новый перевод этого издания выполнен Михаилом Рудницким и раскрывает содержание одного из шедевров литературы прошлого века во всей его полноте и сложности, многое уточняя и восстанавливая в звучании текста, выявляя его скрытые смыслы. Двуязычное издание даёт возможность сопоставить и оценить близость оригинального текста и его русской интерпретации.

На встрече вы узнаете, что послужило поводом для создания нового перевода и почему переводчик «услышал» текст иначе, чем предшественники.

В вечере принимают участие:

  • Михаил Рудницкий – филолог-германист, литературовед и переводчик. В его переводах выходили произведения Франца Кафки, Эриха Марии Ремарка, Гюнтера Грасса, Генриха Бёлля и другие;
  • Наталья Лопатина, германист, редактор издания;
  • Николай Пальцев, переводчик и кинокритик;
  • Владимир Скороденко, литературовед и переводчик.

Малый зал БИЛ (вход через Правое крыло, 4 этаж).

Регистрация на событие.

В издательстве Центр книги Рудомино отдельным изданием вышла повесть Томаса Манна «Смерть в Венеции». Новый перевод этого издания выполнен Михаилом Рудницким и раскрывает содержание одного из шедевров литературы прошлого века во всей его полноте и сложности, многое уточняя и восстанавливая в звучании текста, выявляя его скрытые смыслы. Двуязычное издание даёт возможность сопоставить и оценить близость оригинального текста и его русской интерпретации.

На встрече вы узнаете, что послужило поводом для создания нового перевода и почему переводчик «услышал» текст иначе, чем предшественники.

В вечере принимают участие:

  • Михаил Рудницкий – филолог-германист, литературовед и переводчик. В его переводах выходили произведения Франца Кафки, Эриха Марии Ремарка, Гюнтера Грасса, Генриха Бёлля и другие;
  • Наталья Лопатина, германист, редактор издания;
  • Николай Пальцев, переводчик и кинокритик;
  • Владимир Скороденко, литературовед и переводчик.

Малый зал БИЛ (вход через Правое крыло, 4 этаж).

Регистрация на событие.

Афиша
22 января 2019
19:00
Поделиться
Поделиться
МУЗЕИ

Музейно-храмовый комплекс Военных сил России

МОСТЫ

Тайны Живописного моста



Оставаясь на сайте «Московских сезонов», вы соглашаетесь на использование файлов сookie на вашем устройстве. Они обеспечивают эффективную работу сайта и помогают нам делиться с вами наиболее интересной и актуальной для вас информацией. Вы можете изменить настройки сookie или отключить их в любое время. Подробнее о файлах cookie.
Accept ccokies