Мастер-класс «Сеанс одновременного перевода» в Литературном институте имени А.М. Горького – события на сайте «Московские Сезоны»
Событие завершено
12+
22 сентября 2019
13:45 – 15:15

Мастер-класс «Сеанс одновременного перевода» в Литературном институте имени А.М. Горького

Литературный институт имени А.М. Горького приглашает школьников на мастер-класс «Сеанс одновременного перевода». Под руководством профессионала участники почувствуют себя настоящими переводчиками.

Чтобы прочитать иностранную книжку, большинство читателей не учит чужой язык, а предпочитает уже готовый перевод на родной язык. На мастер-классе Владимира Бабкова – переводчика, доцента кафедры художественного перевода – слушателям предстоит попробовать себя в роли настоящих переводчиков с английского языка.

Все желающие смогут почувствовать себя профессиональными переводчиками, поработав над художественным текстом, и обсудить плоды своих усилий с опытным редактором. Для этого понадобится лишь небольшое знание английского, но словари с собой приносить не надо – нужные слова вспомнятся сами.

Лектор – Бабков Владимир Олегович, автор переводов произведений П. Акройда, Дж. Барнса, Т. Вулфа, О. Генри, А. К. Дойла, Т. Капоте, И. Макьюэна, Ф. Пулмана, Ф. С. Фицджеральда, О. Хаксли, Б. Шоу, Б. Элтона, Дж. Роулинг и других авторов.

Вход на мероприятие – по предварительной регистрации на сайте «Университетские субботы».

Литературный институт имени А.М. Горького приглашает школьников на мастер-класс «Сеанс одновременного перевода». Под руководством профессионала участники почувствуют себя настоящими переводчиками.

Чтобы прочитать иностранную книжку, большинство читателей не учит чужой язык, а предпочитает уже готовый перевод на родной язык. На мастер-классе Владимира Бабкова – переводчика, доцента кафедры художественного перевода – слушателям предстоит попробовать себя в роли настоящих переводчиков с английского языка.

Все желающие смогут почувствовать себя профессиональными переводчиками, поработав над художественным текстом, и обсудить плоды своих усилий с опытным редактором. Для этого понадобится лишь небольшое знание английского, но словари с собой приносить не надо – нужные слова вспомнятся сами.

Лектор – Бабков Владимир Олегович, автор переводов произведений П. Акройда, Дж. Барнса, Т. Вулфа, О. Генри, А. К. Дойла, Т. Капоте, И. Макьюэна, Ф. Пулмана, Ф. С. Фицджеральда, О. Хаксли, Б. Шоу, Б. Элтона, Дж. Роулинг и других авторов.

Вход на мероприятие – по предварительной регистрации на сайте «Университетские субботы».

Поделиться
Поделиться
Адрес

Москва, Тверской бульвар, д. 25

8 (495) 694-06-78 www.litinstitut.ru
Цена

Бесплатно

МУЗЕИ

Музейно-храмовый комплекс Военных сил России

МОСТЫ

Тайны Живописного моста



Оставаясь на сайте «Московских сезонов», вы соглашаетесь на использование файлов сookie на вашем устройстве. Они обеспечивают эффективную работу сайта и помогают нам делиться с вами наиболее интересной и актуальной для вас информацией. Вы можете изменить настройки сookie или отключить их в любое время. Подробнее о файлах cookie.
Accept ccokies